2013年2月4日 星期一

【GUMI】ボクノショウメイ (中文翻譯)

我的証明
作詞 : もっふーP
作曲 : もっふーP
編曲 : もっふーP
訳者 : muraji




冷めたコーヒーとハンバーグ
冷掉的咖啡與漢堡包
吐くまで喰おう、この部屋で
吃到快要嘔吐為止吧、於這房子裡
なにが幸福だ、ふざけるな
幸福是甚麼呢、別開玩笑了!
僕の人生は最悪だ
我的人生是最糟糕的

黒いスピーカーとアルコール
漆黑的揚聲器和酒精
生きるのはちょっとやめたいな
有點想要放棄生存吶
だけどどうやって消えようか?
但要怎樣才能去消失呢?
「くだらないや」って唾を吐いた
「毫無意義阿」地唾棄著

朝が来る。僕はもう疲れて泣きたいよ
清晨來臨。我已經快疲倦到想哭了
世界よ終われ!世界よ終われ!
世界阿終結吧!世界阿終結吧!
そうすればもう僕は幸せだ
那樣的話我便已很幸福了

まぁいいや、こんなもんさ。
沒關係了阿、這樣的東西。
僕の毎日は6秒間
我的每天只有6秒鐘長
だけどもういいや、こんなもんで。
但是已經夠了阿、這樣的東西。
眠れない夜にサヨナラをしよう
在不能成眠的夜裡作別吧

気持ち悪いラブソング
被讓人感覺噁心的情歌
かき消そう耳が腐るまで
淹沒掉直到耳朵腐爛為止
ありがちだな、テレキャスター*
把隨處可見的、Telecaster
へし折っちゃおうか、ボロボロに
用力折斷掉好吧、四分五裂的

やる気あんの? 昨日も外れた天気予報
真的有認真嗎? 昨天也落空了的天氣預告
どうせ僕には関係ないや
反正也與我沒有關係阿
閉め切ったこの部屋で掻き鳴らせギターを!
在這緊閉的房間裡撥響吉他吧!

カーテンは開けないで
窗簾是拉不開的
カーテンは開けないで
窗簾是拉不開的

だからまぁいいさ、こんなもんさ。
所以沒關係了吧、這樣的東西。
僕に幸福をくださいな
請給我幸福吧
だけどもういいや、こんなもんで。
但是已經夠了阿、這樣的東西。
僕に「アイシテル」をくださいな。
請對我說「愛著你」吧。

だからまぁいいや、こんなもんさ。
所以沒關係了吧、這樣的東西。
僕の毎日は6秒間
我的每天是6秒鐘長
だからもういいや、こんなもんで。
所以已經夠了阿、這樣的東西。
これが僕の最後、本当さ
這就是我的終結、真的阿



*Telecaster 是 Fender 的電吉他型號
作者你不要真的砸爛他阿把他給我好嗎?(●´ _ゝ`)

後記 :
やる気あんの? やっぱりやる気なしね...
考試讓人頹廢
可不可以讓我在家裡當米蟲一輩子呢?

0 意見:

張貼留言

Copyright © 2012–2015 群紗記事 : 無責任日語翻譯