2012年5月10日 星期四

【IA】ひねくれネジと雨 (中文翻譯)

扭曲的螺絲和細雨
作詞 : ねこぼーろ
作曲 : ねこぼーろ
編曲 : ねこぼーろ
訳者 : muraji




「ねえ 鼓膜 溶ける感覚
「吶 耳膜 溶化的感覺
指の 先で 光る体温
指尖 發亮的體溫 
僕は 未だ わからないよ」
我 依然 不知道阿」

時が経てば 忘れてしまう
隨著時間流逝 已經忘掉了
いつかの君も 色褪せてしまう
不知不覺中你也 早已退色了 
「でも僕は 未だ 忘れないよ」
「但我 仍然 未曾忘記阿」

まわる まわる 世界は
迴轉著 迴轉著 的世界
僕の事など無視をして
我的那些事被忽視
何も知らずに そっと
甚麼也不知道 暗暗地 
僕の心 錆び付かせる
我的心 已長滿了鐵鏽 
もう君を守るなんて言えないな
要守護你之類的話已經不會再說了

こわれ こわれる 僕は
破碎了 崩壞了  的我
誰も 信じられなくなる
誰都 再也相信不了
「誰も知らずに そっと
「誰也不知道 安靜地 
雨に溶けて 無くなる」とか
融化在雨中 消失無蹤」那樣
ああそんなふざけた事 言えないな ああ
阿這些有趣的事 不會再說吶 阿阿
ああ 鼓膜 突き破る赤
阿 耳膜 被戳破的紅
頭の裏で 溶けてなくなる
頭顱內 溶解得空空如也
そう僕はまだ 聴こえ「ないよ」
那樣我仍然 聆聽「不到阿」

まわる まわる 世界は
迴轉著 迴轉著 的世界 
僕の事など無視をして
我的那些事被忽略
何も知らずに そっと
甚麼也不知道 悄悄地
僕の鼓動 錆び付かせる
我的心跳 已長滿了鐵鏽 
もう君を見る事無く消えたいな ああ
已經不再看到你只想消失掉呢 阿

-nonsense-
-廢話-

相対 曖昧な 返答でごまかし
以相對 曖昧的 回應作出欺騙
大体 反対な 顔を作る
大概 反對的 表情被擠出
後悔 先に立たずだ
懊悔莫及

まわる まわる 世界は
迴轉著 迴轉著 的世界
僕の事など無視をして
我的那些事被無視  
何も知らずに そっと
甚麼也不知道 悄悄地
僕の心 錆び付かせる
我的心 已長滿了鐵鏽  
「もう君を守るなんて言えないな」
「要守護你之類的話已經不會再說了」

こわれ こわれる 僕は
破碎了 崩壞了 的我 
誰も 信じられなくなる
誰都 再也相信不了 
「誰も知らずに そっと
「誰也不知道 默默地 
雨に溶けて 無くなる」とか
融化在雨中 消失無蹤」那樣
ああそんなふざけた事言えないな 
阿這些滑稽的事不會再說吶

ああ
阿阿 
まわる
迴轉著
まわる
迴轉著
まわるまわる
迴轉著迴轉著
まわるまわるまわる
迴轉著迴轉著迴轉著
これで終わる落ちる目眩だ
自此終結墜落的眩暈

ああ*5
阿阿*5

0 意見:

張貼留言

Copyright © 2012–2015 群紗記事 : 無責任日語翻譯