2012年6月6日 星期三

【初音ミク】 深層カルマ (中文翻譯)

深層karma
作詞 : アフロ2号
作曲 : アフロ2号
編曲 : アフロ1号
訳者 : muraji




さぁさぁ こちらへ 手の鳴る方へ
來吧來吧 往這裡來 朝著掌聲響起的方向
ほら 遠慮なさらずに
喂 不用客氣了 手に手をとって 踊りましょ
手牽著手 一起跳舞吧
道徳(モラル)理想 取り払って
把道德的理想 徹底清除
自尊心なんかいらないわ
自尊心之類的才不需要呢

さぁさぁ召しませ 本能のままに
來吧來吧請來買吧 跟隨本能
もう 遠慮は無用です
再也 客氣是沒用的
一度食べたら 辞められぬ
一旦吃了的話 就無法退出
デザートにいかがですか?
甜點(dessert)怎麼樣呢?
他人(ひと)の不幸を どうぞ召し上がれ
他人的不幸 請慢用吧

こうしてあなたも 愚かな共犯者
如此的你也是 愚昧的共犯
その首を狙ってる
瞄准他的脖子
ほら 背後に 忍び寄る影
喏 在背面 匍匐的陰影
後ろの正面 だあれ*
正後方的 那人是誰呢

さらば 群青の天
永别了 群青的空際
ようこそ 奈落の底
歡迎光臨 絕望的深淵
音もなく落ちてゆく
悄無聲息的墮落下去
最後の懺悔も 届かぬままに
最後的懺悔也 依舊到達不了

偽り 知らぬが仏
虛假 無知是福
真 言わぬが花
真實 不說為妙
帰り路は何処(いずこ)へ 引き返せない
往哪裡是歸途 不能折返
これがあなたの生きる運命(さだめ)
這是你的生存命運(法則)

さぁさぁ こちらへ もっと傍へ
來吧來吧 往這裡來 更加靠近
お願い きいてください
拜託了 請仔細聽 
その胸の内 覗かせて
那心之中 讓你窺視
願わくば ひと思いに
祈求 毅然地
あなたの不幸は どんな味?
你的不幸是 甚麼味道?

人はいつの世も 飽くなき傍観者
人在甚麼時代也 是貪得無厭的旁觀者
唱いましょう 綺麗事
一起歌唱吧 華而不實的話
汚れた指 奏で続ける
骯髒的手指 繼續演奏
旋律はレクイエム
安魂曲的旋律

さらば 群青の時代(とき)
永别了 群青的時代
ようこそ 奈落の杜(もり)
歡迎光臨 地獄的森林 
声もなく朽ちてゆく
寂然無聲地腐爛下去
心の叫びは 闇の合間に
心中的呼叫 在黑暗之間

旅に道連れはなく
沒有同伴的旅程
この世に情けはなし
這個世界上是沒有仁慈的
真実は何処(いずこ)へ 這い上がれない
往何方是真實 不能向上爬
これがあなたの生きる運命(さだめ)
這是你的生存命運(法則)

さらば 群青の天
永别了 群青的空際
ようこそ 奈落の底
歡迎光臨 絕望的深淵
音もなく落ちてゆく
悄無聲息的墮落下去
 最後の懺悔も 届かぬままに
最後的懺悔也 依舊到達不了

偽り 知らぬが仏
虛假 無知是福 
真 言わぬが花
真實 不說為妙
帰り路は何処(いずこ)へ 引き返せない
往哪裡是歸途 不能折返
さらば 群青の天
永别了 群青的空際
ようこそ 奈落の底
歡迎光臨 絕望的深淵
音もなく落ちてゆく
悄無聲息的墮落下去
最後の懺悔も 届かぬままに
最後的懺悔也 依舊到達不了

偽り 知らぬが仏
虛假 無知是福 
真 言わぬが花
真實 不說為妙
帰り路は何処(いずこ)へ 引き返せない
往哪裡是歸途 不能折返
これがあなたの生きる運命(さだめ)
這是你的生存命運(法則)



*「後ろの正面だあれ」是一首日本童謠《かごめかごめ》的最後一句
詳情請wiki

0 意見:

張貼留言

Copyright © 2012–2015 群紗記事 : 無責任日語翻譯