2012年6月13日 星期三

【鏡音リン】 孤独≒エゴイズム (中文翻譯)

孤獨≒利己主義
作詞 : ナツメ神楽
作曲 : ろひ
編曲 : ろひ
訳者 : muraji




ああ ダルい眠い頭抱えては
啊啊 酸軟昏昏欲睡地抱頭
今日も キョーチョーセイの輪の中
今天也 在協調性的循環中 
無駄に 時間と人格を捨ててる 狭い 傀儡の檻
白費的 捨棄時間和人格 狹窄的 傀儡的籠牢

命続く限り拘束 まるで囚人
長達終生的約束 宛如囚犯 
アタシ何も悪いこと してない
我甚麼也沒有做錯
強いて言えば 生まれてきたことに
硬是要說的話 為誕生至今的這件事而
ゴメンナサイ?
抱歉?

ショーライ Cry 真っ暗の世界 何も見えない
將來 哭泣 漆黑的世界 甚麼也看不到
節電中みたい ミライ 照らせないね
像是節電中那樣 未來 照亮不到呢

「アナタの大事な物は何?」だなんて
「你珍視的東西是甚麼?」之類的話
答えは一つに決まっているでしょう
答案當然只有一個是吧
そう 全部 自分 自分 ジブン
是的 全部是 自己 自己 自己
他に 何があるというの
此外 還可以有什麼呢

「アナタは今シアワセですか?」だなんて
「你現在幸福嗎?」之類的話
答えは一つに決まっているでしょう
答案當然只有一個是吧
そう 孤独 解く 猛毒 モウドク
是的 把孤獨 解決的 劇毒 劇毒
皿まで 喰らってるキブン
直到碟子 吃掉的心情

ああ 少しわかってきたのかな とか
啊啊 有點明白過來了嗎 甚麼的
悟り 開いたところで ヒトが消えてなくなるのは
醒悟 即使開啟了 但人類的消逝是
生まれる前から 決まってます
從出生前 已被決定
なら せめて タノシイこと キモチイイことを
那麼 至少 愉快的事情 舒服的事情
して過ごしたいのだけど 相手ありきのこと
想要那樣度過可是 有著對象這東西
「オヒトリサマ」には*
對於「單身貴族」
アイニクデス!
很遺憾!

地球なんかで偉ぶっても 所詮は井のカワズ
地球甚麼的裝作很偉大的樣子也 終歸是井底之蛙
くだらないトーソーシン 海漂う
沒意義的爭鬥心 漂流海上 

「自然淘汰」がデフォルトなら
若然「自然淘汰」是默認的那麼
役立たずは全てゴミなの?
無用的人全部都是垃圾嗎?
セカイ救うとか考えたってねぇ
去思考拯救世界甚麼的呢
それよりアタシを救ってよ
與其那樣不如拯救我吧

「アナタが望むものは何?」だなんて
「你渴望的東西是甚麼?」之類的話
答えが一つな訳がないでしょう
答案不可能只有一個是嗎
ああ 寂しい 虚しい 欲しい ホシイ
啊啊 寂寞 空虛 願望 願望 願望
欲望 だけはゴニンマエ
只有慾望的 五人前

「アナタをもう少し教えて?」だなんて
「再談一談你自己吧?」之類的話
答えは一つに決まっているでしょう
答案當然只有一個是吧
そう ×常人 ×凡人 △廃人 ◎廃塵*
是的 ×常人 ×凡人 △廢人 ◎廢塵
消えれば ラクになるのに
消失的話 會變得更輕鬆吧

「アナタは何で生きているの?」だなんて
「你為甚麼還活著呢?」之類的話
答えは一つに決まっているでしょう
答案當然只有一個是吧
そう 大概 ズルい セコい Egoist
是的 大概 狡猾的 小氣的 利己主義
ここで 終わりたくないよ!
不想到此為止阿!




標題的 ≒ 是日文中約等於的符號
*「オヒトリサマ」指30歲以上未婚,沒有孩子的女性,但是比「敗犬」更正面
* ◎(二重丸)= 絕對正確
△(さんかく)= 可能是
後記 :
剽竊翻譯連個名字也懶得打嗎?
muraji 才六個字而已(っ`Д´)っ
之前如月attention已經是這樣了
把翻譯洗走以後再貼的時候已經沒人記得偶了...
果然是廃塵阿(淚目)

0 意見:

張貼留言

Copyright © 2012–2015 群紗記事 : 無責任日語翻譯