skip to main
|
skip to sidebar
一度栄し者でも必ずや衰えゆく。
此の勝負に負けたら「生キテユク資格モ無イ」。
讓瀏覽量狠狠突破天際吧
Best Viewed in Google Chrome 25.0, Opera 12.5, or Firefox 19 with a resolution of 1024*768 (or higher)
拜託訂閱阿(ノ*´Д`)ノ
發表文章
RSS
發表文章
所有留言
RSS
所有留言
文章分類
其他
(2)
椎名林檎
(2)
翻譯
(44)
Aimer
(1)
amazarashi
(4)
DIR EN GREY
(2)
EGOIST
(1)
v家
(31)
ナノ
(1)
所有文章
►
2017
(3)
►
3月
(1)
►
2月
(2)
►
2016
(1)
►
1月
(1)
►
2015
(2)
►
8月
(1)
►
2月
(1)
►
2014
(1)
►
2月
(1)
►
2013
(29)
►
5月
(6)
►
4月
(4)
►
3月
(8)
►
2月
(5)
►
1月
(6)
▼
2012
(13)
►
10月
(1)
▼
9月
(1)
【ナノ】No pain, No game (中文翻譯)
►
8月
(1)
►
7月
(1)
►
6月
(3)
►
5月
(5)
►
4月
(1)
個人資訊
紫字
缺錢中的自由翻譯業者/論文槍手/網頁+平面設計師
渣翻歡迎轉載
但請註明出自 muraji お願いします
開放翻譯要求,日英皆可
要求翻譯的請留下聯繫方式
以便通知你阿阿阿!
或者可以留言提出對本站的意見
賣萌調戲、打嘴砲等等
想要說悄悄話就留言/電郵我吧:
murasakiji@ymail.com
Hi, this is Muraji.
Though this blog is mainly written in Chinese, I do accept Jpn/Chi/Eng commissions!
Feel free to chat with me:D
檢視我的完整簡介
2012年9月15日 星期六
【ナノ】No pain, No game (中文翻譯)
以電子郵件傳送這篇文章
BlogThis!
分享至 Twitter
分享至 Facebook
分享到 Pinterest
No pain, No game
作詞 : ナノ
作曲 : 塚本けむ
編曲 :
訳者 : muraji
【ニコニコ動畫】【ナノ】「No pain, No game」フルver.【オリジナルPV】
追記»
較新的文章
較舊的文章
首頁
Copyright © 2012–2015
群紗記事 : 無責任日語翻譯